簡易檢索 / 檢索結果

  • 檢索結果:共6筆資料 檢索策略: "culture".ekeyword (精準) and ckeyword.raw="跨文化溝通"


  • 在搜尋的結果範圍內查詢: 搜尋 展開檢索結果的年代分布圖

  • 個人化服務

    我的檢索策略

  • 排序:

      
  • 已勾選0筆資料


      本頁全選

    1

    在台國際學生文化衝擊與跨文化適應之研究
    • 應用外語系 /105/ 碩士
    • 研究生: 許博涵 指導教授: 陳淑嬌
    • 全球化加速高等教育的國際化,使近年來台國際學生人數大幅成長。由於文化差異,國際學生可能面臨文化衝擊及適應問題。然而,很少有台灣的研究探討文化衝擊與適應策略。本研究目的為調查在台國際學生文化衝擊、跨文…
    • 點閱:477下載:14

    2

    從文化的觀點探究美國及越南可口可樂廣告影片
    • 應用外語系 /108/ 碩士
    • 研究生: Vu Thi Hien 指導教授: 陳淑嬌
    • 本研究旨在探討可口可樂廣告中的文化價值,並以越南及美國的廣告為例。根據越 南經濟時報報導,在 2018 年可口可樂已成為越南最能持續發展的第二大企業。可口可樂 在越南的成功可歸功於電視廣告的推廣。人…
    • 點閱:312下載:0
    • 全文公開日期 2025/01/19 (校內網路)
    • 全文公開日期 本全文未授權公開 (校外網路)
    • 全文公開日期 本全文未授權公開 (國家圖書館:臺灣博碩士論文系統)

    3

    藉由譚艾美《喜福會》探討第二代華裔美人的跨文化溝通與文化認同
    • 應用外語系 /103/ 碩士
    • 研究生: 吳紀維 指導教授: 陳聖傑
    • 研究者目的是藉由檢視譚艾美的著作《喜福會》以闡述跨文化溝通及文化認同的議題。藉由深入專研這部由第二代華裔美籍作家的小說,研究者得以獲得跨文化領域相當具有價值的結論。因此,對那些對此領域感興趣的人而言…
    • 點閱:358下載:9

    4

    創譯在台灣卡通配音產業之應用與背後動機
    • 應用外語系 /106/ 碩士
    • 研究生: 黃千紜 指導教授: 鍾玉玲
    •   創譯(transcreation)一詞,顧名思義,結合了翻譯與創意二元素,因其標 榜以目標語重新創作,來重現來源語的情感與概念,能有效跨越文化藩籬,近 年在廣告行銷產業相當活躍。透過創譯,譯者能…
    • 點閱:281下載:4

    5

    譯者認同危機:由《覺醒飲食》中譯探索譯者心態
    • 應用外語系 /102/ 碩士
    • 研究生: 謝宇琪 指導教授: 鍾玉玲
    • 宗教經典的翻譯由來已久,不論是基督教或佛教的各樣經典皆然。許多譯書即使主題與宗教無涉,但宗教典籍的引用對譯者仍是一項挑戰。目前台灣少有研究探討宗教翻譯中作者與譯者的關係及譯者的身分認同。援此,研究者…
    • 點閱:313下載:5

    6

    線上國際共學SDGs永續發展目標、AI素養及社會情緒學習的課程對學習參與者跨文化溝通與社會情緒學習之影響
    • 數位學習與教育研究所 /111/ 碩士
    • 研究生: 劉怡菁 指導教授: 翁楊絲茜
    • 疫情肆虐造成學習模式快速轉換,無法實體互動間接導致心靈層面停滯。因此,社會情緒學習成為影響自身重要的因素之一。結合國際教育透過文化交流提升學習者的溝通能力與同理心,從課程中學習社會情緒並培養探究、跨…
    • 點閱:328下載:0
    • 全文公開日期 2028/08/28 (校內網路)
    • 全文公開日期 2028/08/28 (校外網路)
    • 全文公開日期 2028/08/28 (國家圖書館:臺灣博碩士論文系統)
    1